Einige Gedicht-Übersetzungen hinzugefügt. Die Übersetzungen sind meine eigenen.
Zur Zeit arbeite ich an einem Band mit Übersetzungen von Gedichten aus diversen Sprachen, die mir auf verschiedene Weisen wichtig scheinen, inhaltlich, formal, klanglich.
Übersetzungen von Gedichten sind naturgemäß schwierig, manchmal unmöglich, ohne irgendeinen Aspekt des Originals aufzugeben oder zu verstümmeln. Wo dies der Fall ist, sollte man sich besser selbst mit dem Stoff auseinandersetzen und einen eigenen Text schreiben.
Ich übersetze also möglichst nur Gedichte, wo die Übersetzung dem Original unter den genannten Aspekten möglichst nah kommen kann. Sie werden alle auf dieser Website erscheinen und schließlich in naher Zukunft (die Sache ist bereits weit gediehen) als mehrsprachiger Gedichtband (Zielsprache Deutsch) publiziert werden. Anschließend wird es einen ähnlichen Band mit der Zielsprache Englisch geben, der natürlich statt der im Original u.a. englischen Texte deutsche oder andere enthalten soll.
Der fantasievolle Arbeitstitel ist „50 Gedichte“.